| |
Main
Date: 07 Aug 2006 04:49:25
From: Professor
Subject: Min's Interlinear Apocalypse
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- MIN'S INTERLINEAR TRANSLATION OF THE APOCALYPSE from the ancient Latin Vulgate of St. Jerome (perfect mood edition emphasizing the Present) (c)2003 to public domain by Daniel Joseph Min All rights are free *First Google-Archived Edition Published 31 Dec 2003: http://groups.google.com/groups?selm=N8G8XLYW37986.0680439815@Gilgamesh-Frog.org http://groups.google.com/groups?selm=N8G8XLYW37986.0680439815 <AT > Gilgamesh-Frog.org __________________________________________________________ CHAPTER 1 apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi the revelation of Jesus Christ, which is giving to him Deus palam facere servis suis quae Zeus plainly to make to the servants of his, what oportet fieri cito et significavit is opportune to occur in quickness and it he is signifying mittens per angelum suum servo by having sent off through the angel of him to the servant suo Iohanni qui testimonium perhibuit verbo of his to John, whose testimony is presented to the word Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque of the Gods and the testimony of Jesus Christ, as many things vidit beatus qui legit et qui as he is seeing. beatific is him to be reading and him audiunt verba prophetiae et servant to be hearing the words of this prophecy and to be guarding ea quae in ea scripta sunt tempus enim those which in it are written, for to be the time indeed prope est Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia near is. John to the seven ecclesiae which are in Asia. gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat gratitude to you and peace from he who is, and who was, et qui venturus est et a septem spiritibus qui in and who to come is, and from the seven spirits who in conspectu throni eius sunt et ab Iesu Christo sight of the throne of him to be, and from Jesus Christ, qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et who is the witness faithful, firstborn of the dead and princeps regum terrae qui dilexit nos et prince of the kings of the earth, who is loving us and lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo et washed us from the sins of ours in the blood of him, and fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et is making ours a kingdom sacerdotal unto God and Patri suo ipsi gloria et imperium the Father of him, to him be the glory and chief command in saecula saeculorum amen ecce venit cum into the ages of the ages amen. behold. he is coming with nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum the clouds and will see him every eye, even he who him pupugerunt et plangent se super eum omnes is puncturing, and to strike themselves over him are all tribus terrae etiam amen ego sum Alpha the tribes of the earth. even so, amen. I am the Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus and the Omega, the principal and the finish, is saying the Dominant one Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens Zeus who is, and who was, and who to come is, Omnipotent. ego Iohannes frater vester et particeps in I John the brother of yours and participant in tribulatione et regno et patientia in Iesu the tribulation, and reign, and patience in Jesus, fui in insula quae appellatur Patmos I came to be in the isle whose appellation is Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu because of the word of the Gods and the testimony of Jesus. fui in spiritu in dominica die et audivi I came to be in the spirit in the dominant day, and I hear post me vocem magnam tamquam tubae dicentis quod behind me a voice great as of a trumpet saying What vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis you see write in a book and send to the seven ecclesiae, Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis Ephesus and Smyrna and Pergamum and Thyatira and Sardis et Philadelphiam et Laodiciam et conversus sum and Philadelphia and Laodicea. and I turned around ut viderem vocem quae loquebatur in order to be looking at the voice which was speaking mecum et conversus vidi septem candelabra with me, and having turned I am seeing seven candelabra aurea et in medio septem candelabrorum of gold, and in the midst of the seven golden candelabra similem Filio hominis vestitum podere one similar to the Son of man, clothed down to the foot, et praecinctum ad mamillas zonam auream and girded about toward the breasts by a girdle golden, caput autem eius et capilli erant candidi tamquam the head but of him and the hairs to be white as of lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma wool, white like snow, and the eyes of him as if a flame ignis et pedes eius similes orichalco ignited. and the feet of him are similar to fine copper, sicut in camino ardenti et vox as it were in a smelting furnace ardent, and the voice illius tamquam vox aquarum multarum et habebat of him is like the voice of waters many, and is having in dextera sua stellas septem et de ore in the right hand of him stars seven, and from the mouth eius gladius utraque parte acutus exiebat et of him a sword two- mouthed sharp is going out, and facies eius sicut sol lucet in virtute the face of him is like the Sun shining in the strength sua et cum vidissem eum cecidi ad pedes of him. and when I am seeing him I fall toward the feet eius tamquam mortuus et posuit dexteram of him as if I were dead, and is putting the right hand suam super me dicens noli timere ego sum primus of his upon me saying Not be fearing, I am the first et novissimus et vivus et fui mortuus and the last, and the living, and I came to be dead, et ecce sum vivens in saecula saeculorum et and behold, I am living into the ages of the ages, and habeo claves mortis et inferni scribe I am having the keys of death and of the inferno. write ergo quae vidisti et quae sunt et quae therefore what you are seeing and what will be and what oportet fieri post haec sacramentum septem is opportune to occur after this sacrament. the seven stellarum quas vidisti in dextera mea stars which you are seeing in the right hand of me et septem candelabra aurea septem stellae and the seven candelabra of gold. the seven stars angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra the angels are of the seven ecclesiae, and the candelabra septem septem ecclesiae sunt seven the seven ecclesiae are. CHAPTER 2 angelo Ephesi ecclesiae scribe haec to the angel of the Ephesian ecclesia write This dicit qui tenet septem stellas in is saying he who is holding the seven stars in dextera sua qui ambulat in medio the right hand of him and who is ambulant in the midst of septem candelabrorum aureorum scio the seven candelabra of gold, I am sciential opera tua et laborem et patientiam tuam of the works yours, and the labor and patience of you, et quia non potes sustinere malos et and because not you are able to sustain bad men, and temptasti eos qui se dicunt apostolos et you are testing them who selves are calling apostles and non sunt et invenisti eos mendaces et not they are, and you are finding them mendacious, and patientiam habes et sustinuisti the patience you are having, and that you are sustaining propter nomen meum et non defecisti for the sake of the name of me, and not you are defecting. sed habeo adversus te quod caritatem but I am having adversity toward you, because the caritas tuam primam reliquisti memor of yours the first you are relinquishing. mindful esto itaque unde excideris et you shall be therefore from where you have fallen, and age paenitentiam et prima opera fac sin autem act in penitence and the first works do, but if not, then venio tibi et movebo candelabrum I am coming to you and I will move the candelabra tuum de loco suo nisi paenitentiam of yours away from the place of it, if not in penitence egeris sed hoc habes you are conducting yourself. but this you are having quia odisti facta Nicolaitarum quae because you are hating the deeds of the Nicolaitans, which et ego odi qui habet aurem audiat also I am hating. who is having an ear be you hearing quid Spiritus dicat ecclesiis what the Spirit is saying to the ecclesiae. vincenti dabo ei edere de ligno to the conquering I will give to him to eat of the tree vitae quod est in paradiso Dei mei of life, which is in the paridise of the Gods of me. et angelo Zmyrnae ecclesiae scribe haec and to the angel of the Smyrnan ecclesia write This dicit primus et novissimus qui fuit mortuus is saying the first and the last, who came to be dead et vivit scio tribulationem tuam and he is living, I am sciential of the tribulation yours et paupertatem tuam sed dives es et and the pauperism yours, but rich you are, and blasphemaris ab his qui se dicunt Iudaeos the blasphemy from these who selves are calling Judaists esse et non sunt sed sunt synagoga Satanae to be, and not they are, but are the synagogue of Satan. nihil horum timeas quae passurus es none of this be fearing what you are about to be suffering. ecce missurus est diabolus ex vobis in behold, is about to be throwing the devil out of you into carcerem ut temptemini et prison in order that you to be tested, and habebitis tribulationem diebus decem you will be having tribulation days ten. esto fidelis usque ad mortem et be you becoming faithful all the way until death, and dabo tibi coronam vitae qui habet I will be giving to you the crown of life. who is having aurem audiat quid Spiritus dicat an ear be you hearing what the Spirit is saying to ecclesiis qui vicerit non laedetur the ecclesiae. who is conquering not you will be subjected a morte secunda to the death the second. et angelo Pergami ecclesiae scribe haec and to the angel of the Pergamum ecclesia write This dicit qui habet rompheam utraque parte is saying he who is having the long spear two- mouthed acutam scio ubi habitas ubi sharp, I am sciential of where you are dwelling, where sedes est Satanae et tenes nomen the seat is of Satan, and you are tenacious of the name meum et non negasti fidem meam et in of me, and not you are negating the fidelity of me and in diebus Antipas testis meus fidelis the days of Antipas, the testifier of me, the faithful qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat one who was killed beside you, where Satan is dwelling. sed habeo adversus te pauca quia but I am having adversity toward you in paucity, because habes illic tenentes drinam Balaam you are having illicit tenants of the drine of Balaam, qui docebat Balac mittere scandalum coram who indrinated Balak to throw scandal in sight of filiis Israhel edere et fornicari ita the sons of Israel, to eat and to fornicate with. thus habes et tu tenentes drinam you are having and you are tenacious of the drine of Nicolaitarum similiter paenitentiam age si the Nicolaitans similarly. in penitence be you acting, but quo minus venio tibi cito who to little to act, then I am coming to you in quickness et pugnabo cum illis in gladio oris mei and pugnacity with them in the sword of the mouth of me. qui habet aurem audiat quid Spiritus who is having an ear be you hearing what the Spirit dicat ecclesiis vincenti dabo is saying to the ecclesiae. to the conquering I will give ei manna absconditum et dabo illi to him of the manna absconded, and I will give also to him calculum candidum et in calculo nomen novum scriptum a pebble white, and in the pebble a name new written quod nemo scit nisi qui accipit which no one is sciential of except for him who it is accepting. et angelo Thyatirae ecclesiae scribe and to the angel of the Thyatiran ecclesia write haec dicit Filius Dei qui habet oculos This is saying the Son of the Gods who is having the eyes ut flammam ignis et pedes eius on the order of a flame ignited, and the feet of him similes orichalco novi opera tua are similar to fine copper, I am knowing the works yours, et caritatem et fidem et ministerium and the caritas, and the fidelity, and the ministering, et patientiam tuam et opera tua novissima and the patience yours, and the works of you the last plura prioribus sed habeo adversus to be more than the prior. but I am having adversity toward te quia permittis mulierem Hiezabel quae you because you are permitting that woman Jezebel, who se dicit propheten docere et seducere herself is calling a prophetess, who teaches and seduces servos meos fornicari et manducare de the servants of me to fornicate, and to manducate of idolothytis et dedi illi tempus things sacrificed to idols. and I am giving to her time ut paenitentiam ageret et non in order that she might be penitent in her conduct, and not vult paeniteri a fornicatione sua she is willing to be penitent from the fornication of hers. ecce mitto eam in lectum et qui behold. I am throwing her into a bed, and those who moechantur cum ea in tribulationem maximam commit adultery with her into tribulation maximum, nisi paenitentiam egerint ab if ever not to be penitent will be their conduct away from operibus eius et filios eius interficiam in morte the works of her. and the sons of her I will kill in death, et scient omnes ecclesiae quia ego sum and will be sciential all of the ecclesiae because I am scrutans renes et corda et dabo scrutinizing the reins and the hearts, and I will give to unicuique vestrum secundum opera vestra each and every one of you according to the works of you. vobis autem dico ceteris qui Thyatirae estis to you but I am saying to the rest who in Thyatira are, quicumque non habent drinam hanc qui to as many as not are having the drine this, to those non cognoverunt altitudines Satanae quemadmodum not cognizant of the altitudes of Satan, to such an extent dicunt non mittam super vos aliud as they are saying, not I will throw upon you another pondus tamen id quod habetis tenete weight, excepting that which you are holding to tenaciously donec veniam et qui vicerit et qui until I should come. and to who is conquering and to who is custodierit usque in finem opera keeping custody all the way into the finish of the works mea dabo illi potestatem super gentes of me, I will be giving to him potency over the gentiles, et reget illas in virga ferrea tamquam vas and he will rule them in a rod ferrous, just as a vessel figuli confringentur sicut et ego of potter's clay is broken together, as also even I accepi a Patre meo et dabo illi am accepting from the Father of me, and I will give to him stellam matutinam qui habet aurem audiat the star matutinal. who is having an ear be you hearing quid Spiritus dicat ecclesiis what the Spirit is saying to the ecclesiae. CHAPTER 3 et angelo ecclesiae Sardis scribe haec and to the angel of the ecclesia of Sardis write This dicit qui habet septem spiritus Dei et is saying he who is having the seven spirits of the Gods and septem stellas scio opera tua quia the seven stars, I am sciential of the works of you because of nomen habes quod vivas et the name you are having with respect to your living, and mortuus es esto vigilans et confirma dead you are. you shall be vigilant and be confirming cetera quae moritura erant non enim invenio for the others who are about to die, not for I am finding opera tua plena coram Deo meo in the works of you plenary in sight of the God of me. in mente ergo habe qualiter your mentality therefore be you keeping the quality of acceperis et audieris how you came to be accepting and how you came to be hearing et serva et paenitentiam age si ergo and watch and be penitant in your conduct. if ever therefore non vigilaveris veniam tamquam fur not you will be vigilant, I will be coming just as a thief et nescies qua hora veniam ad and not you will be sciential of what hour I will come toward te sed habes pauca nomina in Sardis qui non you. but you are having in paucity names in Sardis who not inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt they are defiling the vestments theirs, and they will be ambulant mecum in albis quia digni sunt qui vicerit with me in white because dignified they are. who will be conquering sic vestietur vestimentis albis et non delebo thus will clothe himself in vestments white, and not I will delete nomen eius de libro vitae et confitebor the name of him from the book of life, and I will confess nomen eius coram Patre meo et coram the name of him in sight of the Father of me, and in sight of angelis eius qui habet aurem audiat the angels of him. who is having an ear be you hearing quid Spiritus dicat ecclesiis what the Spirit is saying to the ecclesiae. et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec and to the angel of the Philadelphian ecclesia write This dicit sanctus et verus qui habet clavem is saying the sanctified and veritable who is having the keys David qui aperit et nemo cludit et cludit of David, who is opening and no one is closing, and is closing et nemo aperit scio opera tua and no one is opening. I am sciential of the works of you. ecce dedi coram te ostium apertum quod behold. I am giving in sight of you a door opened which nemo potest cludere quia modicam no one is having the potency to close, because a modicum habes virtutem et servasti verbum you are having of virtue, and you are guarding the word meum et non negasti nomen meum ecce of mine, and not you are negating the name of me. behold. dabo de synagoga Satanae qui dicunt I am giving out from the synagogue of Satan, who are calling se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur themselves Judaists to be, and not they are, but they do lie. ecce faciam illos ut veniant behold. I will make them in order that they are coming et adorent ante pedes tuos et and they are adoring before the feet of you, and scient quia ego dilexi te quoniam they will be sciential because I am loving you, seeing that servasti verbum patientiae meae et ego you are guarding the word of the patience of mine. and I te servabo ab hora temptationis quae you will be guarding from the hour of temptation which ventura est in orbem universum is about to be coming into the orb of the whole world, temptare habitantes in terra venio to tempt those who are inhabiting the earth. I am coming cito tene quod habes in quickness. be you tenacious of what you are having, ut nemo accipiat coronam tuam qui in order that no one they are taking the crown of you. who vicerit faciam illum columnam in templo is conquering I will make him a column in the temple Dei mei et foras non egredietur of the Gods of me, and outside the doors not him will go out amplius et scribam super eum nomen Dei mei amply, and I will write over him the name of the Gods of me et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem and the name of the city of the Gods of me, the new Jerusalem, quae descendit de caelo a Deo meo which city is descending from the heaven from the God of me, et nomen meum novum qui habet aurem audiat also the name of me the new. who is having an ear be you hearing quid Spiritus dicat ecclesiis what the Spirit is saying to the ecclesiae. et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec and to the angel of the Laodicean ecclesia write This dicit Amen testis fidelis et verus qui is saying the Amen, the witness faithful and veritable, who est principium creaturae Dei scio is the principal creature of the Gods, I am sciential of opera tua quia neque frigidus es neque the works of you, because neither frigid you to be nor calidus utinam frigidus esses aut calidus sed calid. would that frigid you to be either calid. but quia tepidus es et nec frigidus nec calidus because tepid you are, and neither you are frigid nor calid, incipiam te evomere ex ore meo I will be incipient of you to vomit out of the mouth of me. quia dicis quod dives sum et locupletatus because you are saying that rich I am and living in opulence, et nullius egeo et nescis and not anything I am needing, and you are not sciential quia tu es miser et miserabilis et pauper because you are in misery, and miserable, and a pauper, et caecus et nudus suadeo tibi emere a me aurum and blind, and nude. I am suasive of you to buy of me gold ignitum probatum ut locuples fias ignited probative in order that opulent you are becoming, et vestimentis albis induaris et non appareat and vestments white you put on, and not you are appearing confusio nuditatis tuae et collyrio in the confusion of the nudity of you, and with collyrium inungue oculos tuos ut videas you are annointing the eyes of you in order that you are seeing. ego quos amo arguo I of every one with whom I am amorous also I am arguing with et castigo aemulare ergo et paenitentiam and I am castigating. emulate therefore and in penitence age ecce sto ad be you conducting yourself. behold. I am standing toward ostium et pulso si quis audierit the door and I am knocking. if any one will be hearing vocem meam et aperuerit ianuam the voice of me and he will be opening the door, introibo ad illum et cenabo then I will be entering toward him, and I will be eating dinner cum illo et ipse mecum qui vicerit dabo with him and he with me. who will be conquering I will give to ei sedere mecum in throno meo sicut et ego him to be sitting with me in the throne of me, just as also I vici et sedi cum Patre meo in am conquering and I am sitting with the Father of me in throno eius qui habet aurem audiat quid the throne of him. who is having an ear be you hearing what Spiritus dicat ecclesiis the Spirit is saying to the ecclesiae. CHAPTER 4 post haec vidi et ecce ostium apertum after these things I am looking and behold. a door is opened in caelo et vox prima quam audivi in the heaven, and the voice the first which I am hearing tamquam tubae loquentis mecum dicens as of a trumpet is speaking with me, and is saying ascende huc et ostendam tibi quae oportet Be you ascending here, and I will show to you what is opportune fieri post haec statim fui in to occur. after these things immediately I am coming to be in spiritu et ecce sedis posita erat in caelo the spirit, and behold. a seat to be positioned in the heaven, et supra sedem sedens et qui sedebat and upon the seat one is seated, and the one who is sitting similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et similar to be in aspect to stone of jasper and sardius, and iris erat in circuitu sedis similis visioni iris to be in the circuit of the seat similar in vision to zmaragdinae et in circuitu sedis sedilia viginti emerald-green. and in the circuit of the seat are seats twenty- quattuor et super thronos viginti quattuor seniores four, and upon the thrones twenty- four seniors sedentes circumamictos vestimentis albis are seated having had thrown around them vestiments white, et in capitibus eorum coronas aureas et de throno and on the heads of them crowns of gold. and from the throne procedunt fulgura et voces et tonitrua et septem are proceeding lightnings and voices and thunders. and seven lampades ardentes ante thronum quae sunt septem lamps ardent are before the throne, which are the seven spiritus Dei et in conspectu sedis tamquam mare spirits of the Gods, and in sight of the seat is as if a sea vitreum simile cristallo et in medio sedis vitreous similar to rock crystal. and in the midst of the seat et in circuitu sedis quattuor animalia plena and in the circuit of the seat are four animals having plenary oculis ante et retro et animal primum simile eyes before and behind. and the animal the first is similar to leoni et secundum animal simile vitulo a lion, and the second animal is similar to a vituline bull, et tertium animal habens faciem quasi hominis et and the third animal is having a face rather like a man, and quartum animal simile aquilae volanti et quattuor the fourth animal is similar to an eagle volant. and the four animalia singula eorum habebant alas senas et animals singularly of them are having wings six apiece. and in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem in the circuit and inside plenary to be the eyes, and resting non habent die et ne dicentia sanctus not they are having day and night they are saying Sanctified sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat sanctified sanctified the Dominant one Zeus omnipotent, who was et qui est et qui venturus est et cum darent and who is and who to come is. and when they are giving illa animalia gloriam et honorem et benedictionem them the animals glory and honor and benediction sedenti super thronum viventi to the one seated upon the throne, the one who is living in saecula saeculorum procident viginti into the ages of the ages, they will fall prostrate the twenty- quattuor seniores ante sedentem in throno four seniors before the one who is seated on the throne et adorabunt viventem in saecula and they will be adoring the one who is living into the ages saeculorum et mittent coronas suas ante of the ages, and they will cast off the crowns theirs before thronum dicentes dignus es Domine et the throne, they are saying dignified is the Dominant one and Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem Zeus ours to be accepting the glory and honor and virtue quia tu creasti omnia et propter voluntatem because you are creating all and because of the volition tuam erant et creata sunt of yours to be and creating to be. CHAPTER 5 et vidi in dextera sedentis and I am seeing in the right hand of the one who is sitting super thronum librum scriptum intus et foris upon the throne a book written on the inside and the outside, signatum sigillis septem et vidi and having been sealed with seals seven. and I am seeing angelum fortem praedicantem voce magna quis an angel fortitudinous who is predicating in voice great Who est dignus aperire librum et solvere signacula is dignified enough to open the book and to loosen the seals eius et nemo poterat in caelo neque in terra of it? and no one is able in the heaven neither in the earth neque subtus terram aperire librum neque respicere neither subterranean to open the book, neither to look at illum et ego flebam multum quoniam nemo it. and I was weeping much seeing that no one dignus inventus est aperire librum nec dignified enough to be found is to be opening the book nor videre eum et unus de senioribus dicit mihi to be looking at it. and one of the seniors he is saying to me ne fleveris ecce vicit leo de tribu Not you be weeping. behold. is conquering the lion of the tribe Iuda radix David aperire librum et of Judah, the root of David, to be opening the book and septem signacula eius et vidi et ecce in the seven seals of it. and I am looking and behold. in medio throni et quattuor animalium et in the midst of the throne and of the four animals and in medio seniorum agnum stantem tamquam the midst of the seniors a lamb who is standing as if occisum habentem cornua septem et oculos he had been slaughtered, and he is having horns seven and eyes septem qui sunt spiritus Dei missi seven, which are the seven spirits of the Gods having been sent off in omnem terram et venit et accepit into the whole earth. and he is coming and he is accepting the book de dextera sedentis de from out of the right hand of the one who is sitting about throno et cum aperuisset librum quattuor animalia the throne. and when he is opening the book the four animals et viginti quattuor seniores ceciderunt and the twenty- four seniors they are falling down coram agno habentes singuli citharas in sight of the lamb, and they are holding each one a cithara et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt and drinking saucers of gold plenary of odours which are orationes sanctorum et cantant novum the orations of the sanctified, and they are singing a new canticum dicentes dignus es accipere canticle they are saying Dignified to be you who are accepting librum et aperire signacula eius quoniam the book and are opening the seals of it, seeing that occisus es et redemisti nos Deo in slaughtered you to be, and you are redeeming us unto God in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo the blood of yours out of every tribe and language and people et natione et fecisti eos Deo nostro and nation, and you are making them unto the God of ours regnum et sacerdotes et regnabunt super terram a kingdom and sacerdotal and they will be reigning over the earth. et vidi et audivi vocem angelorum multorum and I am looking and I am hearing the voice of angels multitudinous in circuitu throni et animalium et seniorum in the circuit of the throne and of the animals and of the seniors, et erat numerus eorum milia milium and to be the number of them thousands of thousands, dicentium voce magna dignus est agnus qui and they are saying to voice great Dignified is the lamb who occisus est accipere virtutem et to be slaughtered is and he is accepting the virtue and divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et divinity and sapience and fortitude and honor and gloriam et benedictionem et omnem creaturam quae in glory and benediction. and every creature which in caelo est et super terram et sub terram et quae the heaven is and upon the earth and subterranean and which sunt in mari et quae in ea omnes audivi to be in the sea, and all that are in them wholly. I am hearing dicentes sedenti in throno et they are saying to the one who is seated in the throne and agno benedictio et honor et gloria et potestas in to the lamb Benediction and honor and glory and potency into saecula saeculorum et quattuor animalia dicebant amen the ages of the ages, and the four animals are saying Amen, et seniores ceciderunt et adoraverunt and the seniors they are falling down and they are adoring. CHAPTER 6 et vidi quod aperuisset agnus unum de septem and I am seeing that is opening the lamb one of the seven signaculis et audivi unum de quattuor animalibus seals, and I am hearing one of the four animals dicentem tamquam vocem tonitrui veni et and it is saying as if to voice of thunder Be you coming and vidi et ecce equus albus et qui sedebat be you seeing and behold. a horse white, and he who is seated super illum habebat arcum et data est ei corona upon it is having a bow, and given is to him a crown, et exivit vincens ut and he is exiting forth and he is conquering in order that vinceret et cum aperuisset sigillum secundum to be conquering. and when he is opening the seal the second, audivi secundum animal dicens veni et I am hearing the second animal saying Be you coming. and exivit alius equus rufus et qui sedebat there is exiting forth another horse red, and he who is seated super illum datum est ei ut sumeret pacem upon it to be given him in order that to take up peace de terra et ut invicem se away from the earth and in order that one another themselves interficiant et datus est illi gladius magnus they are killing, and to be given is to him a sword great. et cum aperuisset sigillum tertium audivi and when he is opening the seal the third, I am hearing tertium animal dicens veni et vidi et the third animal saying Be you coming. and I am looking and ecce equus niger et qui sedebat super eum habebat behold. a horse black, and he who is seated upon it is holding stateram in manu sua et audivi tamquam vocem balances in the hand of him, and I am hearing as it were a voice in medio quattuor animalium dicentem bilibris in the midst of the four animals, and it is saying One litre tritici denario et tres bilibres hordei denario of wheat for a denarius, and three litres of barley for a denarius, et vinum et oleum ne laeseris et cum and the wine and the oil not you will offend. and when aperuisset sigillum quartum audivi vocem he is opening the seal the fourth, I am hearing the voice of quarti animalis dicentis veni et the fourth animal, and it is saying Be you coming. and vidi et ecce equus pallidus et qui sedebat I am looking and behold. a horse pallid, and he who is seated desuper nomen illi Mors et inferus sequebatur thereupon the name to him Death, and the inferno follows with eum et data est illi potestas super quattuor him. and to be given is to them potency over the fourth partes terrae interficere gladio fame et morte et part of the earth, to kill in sword, famine and death, and bestiis terrae et cum aperuisset quintum by the beasts of the earth. and when he is opening the fifth sigillum vidi subtus altare animas interfectorum seal, I am seeing underneath the altar the souls who were killed propter verbum Dei et propter testimonium on account of the word of the Gods, and because of the testimony quod habebant et clamabant voce magna which they are having. and they are clamoring to voice great dicentes usquequo Domine sanctus and they are saying Until when, O Dominant one the sanctified et verus non iudicas et vindicas sanguinem and veritable, not you are judging and you are avenging the blood nostrum de his qui habitant in terra et of ours from these who they are inhabiting the earth? and datae sunt illis singulae stolae albae et dictum est is given to be them each one a stole white, and was said to be illis ut requiescerent tempus adhuc to them in order that they should be resting for a time as yet but modicum donec impleantur conservi a modicum, until it should be fulfilled that the fellow servants eorum et fratres eorum qui interficiendi of them and also the brothers of them who had to be killed sunt sicut et illi et vidi they would be in the same way also as they were. and I am seeing cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus when he is opening the seal the sixth, and an earthquake is occurring est magnus et sol factus est niger tamquam saccus to be great, and the sun is made to be black just like sackcloth cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis et cilician, and the moon total is made to be as if blood, and stellae caeli ceciderunt super terram sicut the stars of heaven they are falling over the earth, just as ficus mittit grossos suos cum vento a fig tree is casting off the unripe figs of it when a wind magno movetur et caelum recessit sicut liber great shakes it, and the heaven it is receding like a scroll involutus et omnis mons et insulae de locis involuting, and every mountain and island away from the places suis motae sunt et reges terrae et principes of them moved to be. and the kings of the earth and the princes et tribuni et divites et fortes et omnis and the tribunes and the rich and the fortitudinous and every servus et liber absconderunt se in speluncis servant and free man they are absconding themselves in the caves et petris montium et dicunt montibus and the rocks of the mountains, and they are saying to the mountains et petris cadite super nos et abscondite and the rocks Be you falling on top of us and be you absconding nos a facie sedentis super thronum us from the face of the one who is sitting upon the throne, et ab ira agni quoniam venit dies magnus and from the ire of the lamb, because it is coming the day great irae ipsorum et quis poterit stare of the ire of them, and who will be able to stand? CHAPTER 7 post haec vidi quattuor angelos stantes after these things I am seeing four angels who are standing super quattuor angulos terrae tenentes over the quadrangle of the earth, and they are tenacious of quattuor ventos terrae ne flaret ventus the four winds of the earth, that not it is blowing the wind super terram neque super mare neque in ullam arborem upon the earth neither upon the sea, neither in any tree. et vidi alterum angelum ascendentem ab and I am seeing another angel and it is ascending up from ortu solis habentem signum Dei vivi the rising sun, and it is having the seal of the Gods the living, et clamavit voce magna quattuor angelis quibus and he is clamoring to voice great to the four angels to whom datum est nocere terrae et mari dicens was given to be nocent to the earth and the sea, and he is saying nolite nocere terrae neque mari not you be willing to be nocent to the earth neither the sea, neque arboribus quoadusque signemus servos neither the trees, until that they are being sealed the servants Dei nostri in frontibus eorum et audivi numerum of the Gods ours in the foreheads of them. and I am hearing the number signatorum centum quadraginta quattuor milia of them having been sealed, an hundred forty- four thousand signati ex omni tribu filiorum Israhel having been sealed out of every tribe of the sons of Israel. ex tribu Iuda duodecim milia signati out of the tribe of Judah twelve thousand having been sealed, ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu out of the tribe of Ruben twelve thousand, out of the tribe Gad duodecim milia ex tribu Aser duodecim of Gad twelve thousand, out of the tribe of Aser twelve milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex thousand, out of the tribe of Nepthali twelve thousand, out of tribu Manasse duodecim milia ex tribu the tribe of Manasseh twelve thousand, out of the tribe Symeon duodecim milia ex tribu Levi duodecim of Simeon twelve thousand, out of the tribe of Levi twelve milia ex tribu Issachar duodecim milia ex thousand, out of the tribe of Issachar twelve thousand, out of tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph the tribe of Zebulun twelve thousand, out of the tribe of Joseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia twelve thousand, out of the tribe of Benjamin twelve thousand signati post haec vidi turbam having been sealed. after these things I am seeing a multitude magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus great which to enumerate no one is able, out of the whole of every gentibus et tribubus et populis et linguis stantes nation and tribe and people and language they are standing ante thronum et in conspectu agni amicti stolas before the throne and in sight of the lamb, arrayed in stoles albas et palmae in manibus eorum et clamabant white and palm branches in the hands of them, and they are clamoring voce magna dicentes salus Deo nostro to voice great, and they are saying Salvation unto the God of ours qui sedet super thronum et agno et omnes angeli who is seated upon the throne and to the lamb. and all of the angels stabant in circuitu throni et seniorum they are standing in the circuit of the throne and of the seniors et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu and of the four animals, and they are falling down in sight of throni in facies suas et adoraverunt Deum the throne on the faces of them and they are adoring Zeus, dicentes amen benedictio et claritas et sapientia and they are saying Amen, benediction and clarity and sapience et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo and gratitude in action and honor and virtue and fortitude Deo nostro in saecula saeculorum amen et unto the God of ours into the ages of the ages. amen. and respondit unus de senioribus dicens mihi he is responding one of the seniors and he is saying to me hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et These who arrayed to be in stoles white, who are they and unde venerunt et dixi illi domine from where are they coming? and I am saying to him dominant one mi tu scis et dixit mihi hii sunt mine, you are sciential. and he is saying to me These are qui veniunt de tribulatione magna et they who are coming away from the tribulation great, and laverunt stolas suas et dealbaverunt they are washing the stoles of them and they are whitening eas in sanguine agni ideo sunt ante them in the blood of the lamb. for this reason they are before thronum Dei et serviunt ei die ac ne the throne of the Gods, and they are serving him day and night in templo eius et qui sedet in throno in the temple of him, and he who is seated on the throne habitabit super illos non esurient he will make his habitation beside them. not they will be esurient neque sitient amplius neque cadet super illos neither will they thirst amply, neither will fall upon them sol neque ullus aestus quoniam agnus qui in the sun, neither any burning heat, because the lamb who in the medio throni est reget illos et deducet midst of the throne is, he will rule them and he will lead eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus them to the living fonts of waters, and will absterge Zeus omnem lacrimam ex oculis eorum all the tears out of the eyes of them. CHAPTER 8 et cum aperuisset sigillum septimum factum est and when he is opening the seal the seventh, to occur is silentium in caelo quasi media hora et silence in the heaven something like half an hour. and vidi septem angelos stantes in conspectu Dei I am seeing seven angels who are standing in sight of the Gods et datae sunt illis septem tubae et alius angelus and is given to be them seven trumpets. and another angel venit et stetit ante altare habens he is coming and he is standing before the altar, and he is having turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut a censer of gold, and is given to him incense much in order that daret orationibus sanctorum omnium it he will offer with the orations of the sanctified wholly super altare aureum quod est ante thronum et upon the altar of gold which is before the throne. and ascendit fumus incensorum de it is ascending the fumes of the incense with regard to orationibus sanctorum de manu angeli the orations of the sanctified from the hand of the angel coram Deo et accepit angelus turibulum et in sight of God. and he is accepting the angel the censer, and implevit illud de igne altaris et misit he is filling it up from fire of the altar, and it he is throwing in terram et facta sunt tonitrua et voces et into the earth. and is occurring to be thunders and voices and fulgora et terraemotus et septem angeli qui habebant lightnings and an earthquake. and the seven angels who are having septem tubas paraverunt se ut the seven trumpets they are preparing themselves in order that tuba canerent et primus tuba cecinit their trumpets they are sounding. and the first trumpet it is sounding, et facta est grando et ignis mixta in sanguine et and is occurring to be hail and fire mixed in blood, and missum est in terram et tertia pars terrae thrown to be into the earth, and the third part of the earth conbusta est et tertia pars arborum conbusta est burnt up to be, and the third part of the trees burnt up to be, et omne faenum viride conbustum est et secundus and all the grass green burnt up to be. and the second angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus angel's trumpet it is sounding, and as if a mountain great igne ardens missus est in mare et facta est ignited ardent thrown to be into the sea, and was made to be tertia pars maris sanguis et mortua est tertia the third part of the sea blood, and dead to be the third pars creaturae quae habent animas et tertia part of the creatures which they are having souls, and the third pars navium interiit et tertius angelus tuba part of the ships they are wrecked. and the third angel's trumpet cecinit et cecidit de caelo stella magna it is sounding, and it is falling down from heaven a star great ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem ardent as if a torch, and it is falling into the third part of fluminum et in fontes aquarum et nomen the rivers and into the fonts of the waters. and the name stellae dicitur Absinthius et facta est tertia of the star is called Absinthe, and was made to be the third pars aquarum in absinthium et multi hominum mortui part of the waters into absinthe, and many of the men dead sunt de aquis quia amarae factae sunt et to be from the waters, because bitter they were made to be. and quartus angelus tuba cecinit et percussa est the fourth angel's trumpet it is sounding, and percussive to be tertia pars solis et tertia pars lunae on the third part of the sun, and the third part of the moon, et tertia pars stellarum ut obscuraretur and the third part of the stars, in order that to be obscured tertia pars eorum et diei non luceret pars the third part of them, and the day not it is shining the part tertia, et nox similiter et vidi et the third, and the night similarly. and I am seeing and audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum I am hearing the voice of one eagle volant by the midheaven
|
|
| |
Date: 07 Aug 2006 02:18:14
From: ##minty
Subject: Re: Min's Interlinear Apocalypse
|
Mij Adyaw wrote: > Danny Joe, > > What has happened to you in the past few weeks? Lately, you seem to be a > complete lunatic and I no longer look forward to reading your messages. I > hope that you haven't been taking drugs and having a bad acid trip when you > post these messages. Many of your past messages regarding the liberal agenda > were right-on and to the point. I believe that we need to stop the atheist > liberal agenda before it destroys this country and the basic principles that > the founding fathers established. Let's get back to these types of messages > and stop the lunacy. May I suggest that you check into rehab and lay-off the > acid. The end point of your anti-liberal Xtian logic can be found here. http://www.youtube.com/watch?v=qCdT9dfrb-Q&search=shirley%20roper%20fox%20news ##minty.
|
| | |
Date: 07 Aug 2006 10:40:31
From: Mij Adyaw
Subject: Re: Min's Interlinear Apocalypse
|
No. The person in this video belongs in a mental institution and is an extreme example of a lunatic/fanatic that is misinterpreting the Bible and has gone off the deep-end. She belongs in a rubber room!! There are extreme lunatics on both the conservative and liberal sides of the spectrum. "##minty" <nibblenot@lycos.com > wrote in message news:1154942294.665023.48430@i3g2000cwc.googlegroups.com... > > Mij Adyaw wrote: >> Danny Joe, >> >> What has happened to you in the past few weeks? Lately, you seem to be a >> complete lunatic and I no longer look forward to reading your messages. I >> hope that you haven't been taking drugs and having a bad acid trip when >> you >> post these messages. Many of your past messages regarding the liberal >> agenda >> were right-on and to the point. I believe that we need to stop the >> atheist >> liberal agenda before it destroys this country and the basic principles >> that >> the founding fathers established. Let's get back to these types of >> messages >> and stop the lunacy. May I suggest that you check into rehab and lay-off >> the >> acid. > > The end point of your anti-liberal Xtian logic can be found here. > > http://www.youtube.com/watch?v=qCdT9dfrb-Q&search=shirley%20roper%20fox%20news > > ##minty. >
|
| |
Date: 06 Aug 2006 22:50:13
From: Mij Adyaw
Subject: Re: Min's Interlinear Apocalypse
|
Danny Joe, What has happened to you in the past few weeks? Lately, you seem to be a complete lunatic and I no longer look forward to reading your messages. I hope that you haven't been taking drugs and having a bad acid trip when you post these messages. Many of your past messages regarding the liberal agenda were right-on and to the point. I believe that we need to stop the atheist liberal agenda before it destroys this country and the basic principles that the founding fathers established. Let's get back to these types of messages and stop the lunacy. May I suggest that you check into rehab and lay-off the acid.
|
| |
Date: 07 Aug 2006 12:23:56
From: ##minty
Subject: Re: Min's Interlinear Apocalypse
|
Mij Adyaw wrote: re: Shirley Phelps Roper > No. The person in this video belongs in a mental institution and is an > extreme example of a lunatic/fanatic that is misinterpreting the Bible and > has gone off the deep-end. She belongs in a rubber room!! There are extreme > lunatics on both the conservative and liberal sides of the spectrum. http://groups.google.com/group/alt.religion.christian.episcopal/msg/af9a7e5bfd5999d6?dmode=source Christian words from a real Christian. Don't take the name of your Lord in vain as Min does. ##minty..
|
|